Updated Spanish translation
[vte.git] / po / es.po
1 # traducción de es.po al Spanish
2 # translation of vte.HEAD.po to Spanish
3 # VTE Spanish translation file.
4 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the VTE package.
6 #
7 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002.
8 # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
9 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
10 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
11 # Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom@gmail.com>, 2007.
12 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: vte.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=vte&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 17:09+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:25+0200\n"
20 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
21 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
29 #: ../src/vte.c:2254
30 #, c-format
31 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
32 msgstr "No se pueden convertir caracteres de %s a %s."
33
34 #: ../src/iso2022.c:1464
35 #, c-format
36 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
37 msgstr "Se ha intentado definir un mapa NRC no válido «%c»."
38
39 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
40 #: ../src/iso2022.c:1494
41 msgid "Unrecognized identified coding system."
42 msgstr "Sistema de codificación identificado no reconocido."
43
44 #: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
45 #, c-format
46 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
47 msgstr "Se ha intentado definir una anchura no válida en el mapa NRC «%c»."
48
49 #: ../src/trie.c:409
50 #, c-format
51 msgid "Duplicate (%s/%s)!"
52 msgstr "Duplicado (%s/%s)"
53
54 #. Bail back to normal mode.
55 #: ../src/vteapp.c:965
56 msgid "Could not open console.\n"
57 msgstr "No se pudo abrir la consola.\n"
58
59 #: ../src/vteapp.c:1056
60 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
61 msgstr "No se pudo analizar la especificación de geometría pasada a --geometry"
62
63 #: ../src/vte.c:1280
64 #, c-format
65 msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
66 msgstr "Error al compilar la expresión regular «%s»."
67
68 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
69 #: ../src/vte.c:4362
70 #, c-format
71 msgid "Error reading from child: %s."
72 msgstr "Error al leer desde el hijo: %s."
73
74 #: ../src/vte.c:4489
75 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
76 msgstr ""
77 "No se pueden enviar los datos al hijo, conversor de códigos de caracteres "
78 "no válido"
79
80 #: ../src/vte.c:4500 ../src/vte.c:5526
81 #, c-format
82 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
83 msgstr "Error (%s) al convertir datos desde el hijo, omitiendo."
84
85 #: ../src/vte.c:7720
86 #, c-format
87 msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
88 msgstr "Error al leer el tamaño PTY, usando los valores predeterminados: %s.\n"
89
90 #. Aaargh.  We're screwed.
91 #: ../src/vte.c:13272
92 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
93 msgstr "Error en _vte_conv_open() al establecer los caracteres de la palabra"
94
95 #~ msgid "can not run %s"
96 #~ msgstr "no se puede ejecutar %s"
97
98 #~ msgid "Error creating signal pipe."
99 #~ msgstr "Ha ocurrido un error al crear la señal pipe."
100
101 #~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
102 #~ msgstr "No existe un manejador para la secuencia de control «%s» definida."
103
104 #~ msgid "Error setting PTY size: %s."
105 #~ msgstr "Ha ocurrido un error al establecer el tamaño del PTY: %s."
106
107 #~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
108 #~ msgstr "Se obtuvo una secuencia inesperada (¿de teclas?) «%s»."
109
110 #~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
111 #~ msgstr "Modo de píxel %d desconocido.\n"
112
113 #~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
114 #~ msgstr ""
115 #~ "No se puede encontrar una tipografía adecuada para el carácter U+%04x.\n"