Use accessors for setting adjustment
[vte.git] / po / fa.po
1 # translation of vte to Persian
2 # Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vte\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 20:07+0330\n"
11 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
12 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
18 #, c-format
19 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
20 msgstr "نمی‌توان نویسه‌ها را از %s به %s تبدیل کرد."
21
22 #: src/iso2022.c:1582
23 #, c-format
24 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
25 msgstr ""
26
27 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
28 #: src/iso2022.c:1623
29 msgid "Unrecognized identified coding system."
30 msgstr ""
31
32 #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
33 #, c-format
34 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
35 msgstr ""
36
37 #: src/pty.c:329
38 #, c-format
39 msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
40 msgstr "خطا در اضافه‌کردن `%s' به محیطِ، ادامه می‌دهیم."
41
42 #. Give the user some clue as to why session logging is not
43 #. * going to work (assuming we can open a pty using some other
44 #. * method).
45 #: src/pty.c:914
46 #, c-format
47 msgid "can not run %s"
48 msgstr "نمی‌توان %s را اجرا کرد"
49
50 #: src/reaper.c:156
51 msgid "Error creating signal pipe."
52 msgstr ""
53
54 #: src/trie.c:412
55 #, c-format
56 msgid "Duplicate (%s/%s)!"
57 msgstr "تکراری (%s/%s)!"
58
59 #: src/vte.c:1016
60 #, c-format
61 msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
62 msgstr "خطا در ترجمه‌ی عبارت باقاعده‌ی \"%s\"."
63
64 #: src/vte.c:2472
65 #, c-format
66 msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
67 msgstr ""
68
69 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
70 #: src/vte.c:3315
71 #, c-format
72 msgid "Error reading from child: %s."
73 msgstr "خطا در خواندن از فرزند: %s."
74
75 #: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
76 #, c-format
77 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
78 msgstr ""
79
80 #: src/vte.c:6284
81 #, c-format
82 msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
83 msgstr "خطا در خواندن اندازه‌ی PTY، از پیشفرض‌ها استفاده می‌کنیم: %s."
84
85 #: src/vte.c:6320
86 #, c-format
87 msgid "Error setting PTY size: %s."
88 msgstr "خطا در تنظیم اندازه‌ی  PTY: %s."
89
90 #. Aaargh.  We're screwed.
91 #: src/vte.c:10629
92 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
93 msgstr "‎_vte_conv_open()‎ نتوانست نویسه‌های کلمه را تنظیم کند"
94
95 #. Bail back to normal mode.
96 #: src/vteapp.c:736
97 msgid "Could not open console.\n"
98 msgstr "نمی‌توان پیشانه را باز کرد.\n"
99
100 #: src/vteglyph.c:579
101 #, c-format
102 msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
103 msgstr "حالت نقطه‌ای %d ناشناخته است.\n"
104
105 #: src/vtexft.c:714
106 #, c-format
107 msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
108 msgstr "نمی‌توان نویسه‌ی U+%04X‎ را رسم کرد.\n"
109
110 #~ msgid "Failed to load default Xft font."
111 #~ msgstr "بارکردن قلم پیشفرض Xft شکست خورد."