1 # Ukrainian translation of vte.
3 # This file is distributed under the same license as the vte package.
4 # Yuriy Syrota <rastaman@renome.rovno.ua>, 2002.
8 "Project-Id-Version: vte\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-01 12:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 08:23--500\n"
12 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
21 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
22 msgstr "Неможливо перетворити символи з %s у %s."
24 #: ../src/iso2022.c:1532
26 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
28 "Спроба встановити неправильну мапу заміни національних символів \"%c\"."
30 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
31 #: ../src/iso2022.c:1562
32 msgid "Unrecognized identified coding system."
33 msgstr "Нерозпізнано встановлену систему кодування."
35 #: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
37 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
39 "Спроба встановити неправильну широку мапу заміни національних символів \"%c\""
41 #. Give the user some clue as to why session logging is not
42 #. * going to work (assuming we can open a pty using some other
46 msgid "can not run %s"
47 msgstr "неможливо виконати %s"
49 #: ../src/reaper.c:136
50 msgid "Error creating signal pipe."
51 msgstr "Помилка створення сигнального каналу."
55 msgid "Duplicate (%s/%s)!"
56 msgstr "Повторення (%s/%s)!"
60 msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
61 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу \"%s\"."
63 #: ../src/vte.c:2627 ../src/vte.c:2632
65 msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
66 msgstr "Не визначено обробника для керівної послідовності \"%s\"."
68 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
71 msgid "Error reading from child: %s."
72 msgstr "Помилка зчитування з дочірнього процесу: %s."
75 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
76 msgstr "Не вдається надіслати дані дочірньому процесу, неправильне перетворення символу"
78 #: ../src/vte.c:3710 ../src/vte.c:4605
80 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
81 msgstr "Помилка (%s) перетворення даних для дочірнього процесу, відкинуто."
85 msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
86 msgstr "Помилка зчитування розміру PTY, використання початкових: %s."
90 msgid "Error setting PTY size: %s."
91 msgstr "Помилка встановлення розміру PTY: %s."
93 #. Aaargh. We're screwed.
95 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
96 msgstr "_vte_conv_open() не вдалось встановити алфавітно-цифрові символи"
98 #: ../src/vteseq.c:3907
100 msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
101 msgstr "Отримано неочікувану послідовність \"%s\"."
103 #. Bail back to normal mode.
104 #: ../src/vteapp.c:774
105 msgid "Could not open console.\n"
106 msgstr "Не вдалось відкрити консоль.\n"
108 #: ../src/vteapp.c:838
109 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
110 msgstr "Не вдається розібрати геометрію, вказану у ключі --geometry"
112 #: ../src/vteglyph.c:562
114 msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
115 msgstr "Невідомий піксельний режим %d.\n"
117 #: ../src/vtexft.c:267
119 msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
120 msgstr "Не вдається знайти відповідний шрифт для символу U+%04x.\n"