# translation of vte.HEAD.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Alberto Fernández Benito , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 17:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 17:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1852 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Karaktereak ezin dira %s-(e)tik %s-(e)ra bihurtu." #: ../src/iso2022.c:1474 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Saiatu '%c' baliogabeko NRC mapa ezartzen." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: ../src/iso2022.c:1504 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Identifikatu kodeketa-sistema ezezaguna." #: ../src/iso2022.c:1563 ../src/iso2022.c:1590 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Saiatu baliogabeko zabalera NRC mapan ezartzen '%c'." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: ../src/pty.c:832 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "ezin da %s exekutatu" #: ../src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Errorea kanalizazio seinalea sortzean." #: ../src/trie.c:409 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Bikoiztu (%s / %s)!" #: ../src/vte.c:1232 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Errorea \"%s\" adierazpen erregularra konpilatzean." #: ../src/vte.c:2714 ../src/vte.c:2719 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Ez da `%s' kontrol sekuentziarako kudeatzailerik definitu." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: ../src/vte.c:3705 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Errorea umetik irakurtzean: %s. " #: ../src/vte.c:3833 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Ezin dira datuak umeari bidali, baliogabeko karaktere-multzo bihurtzailea" #: ../src/vte.c:3844 ../src/vte.c:4771 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Errorea datuak bihurtzean (%s) umearentzako, jaregiten." #: ../src/vte.c:7017 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Errorea PTY-ren tamaina irakurtzean, lehenetsiak erabiltzen: %s." #: ../src/vte.c:7053 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Errorea PTY-ren tamaina ezartzean: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: ../src/vte.c:11527 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open()-ek ezin izan du hitzaren karaktereak ezarri" #: ../src/vteseq.c:3979 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "'%s' ustekabeko (tekla?) sekuentzia jaso da." #. Bail back to normal mode. #: ../src/vteapp.c:778 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Ezin izan da kontsola ireki.\n" #: ../src/vteapp.c:842 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Ezin izan da '--geometry' parametroari emandako geometria aztertu" #: ../src/vteglyph.c:556 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "%d pixelaren modu ezezaguna.\n"