Updated Japanese translation.
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Mon, 13 Sep 2010 11:34:51 +0000 (20:34 +0900)
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Mon, 13 Sep 2010 11:34:51 +0000 (20:34 +0900)
po/ja.po

index 11184be..80a37bf 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # vte ja.po.
-# Copyright (C) 2003,2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003,2007,2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vte package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003,2007.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KNS@asahi-net.or.jp>< 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vte trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 23:54+0900\n"
+"Project-Id-Version: vte master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vte&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:54+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
-#: ../src/vte.c:1790
+#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
+#: ../src/vte.c:2254
 #, c-format
 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
 msgstr "%s から %s への文字変換に失敗しました。"
 
-#: ../src/iso2022.c:1532
+#: ../src/iso2022.c:1464
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
 msgstr "無効な NRC マップ '%c' を設定しようとしています"
 
 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
-#: ../src/iso2022.c:1562
+#: ../src/iso2022.c:1494
 msgid "Unrecognized identified coding system."
 msgstr "認識されていないコーディング識別システムです。"
 
-#: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
+#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
 msgstr "無効なワイド NRC マップ '%c' を設定しようとしています"
 
-#. Give the user some clue as to why session logging is not
-#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
-#. * method).
-#: ../src/pty.c:837
+#: ../src/trie.c:409
 #, c-format
-msgid "can not run %s"
-msgstr "%s を実行できません。"
+msgid "Duplicate (%s/%s)!"
+msgstr "重複しています! (%s/%s)"
 
-#: ../src/reaper.c:136
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "シグナルパイプの生成に失敗しました。"
+#. Bail back to normal mode.
+#: ../src/vteapp.c:965
+msgid "Could not open console.\n"
+msgstr "コンソールを開けませんでした。\n"
 
-#: ../src/trie.c:414
-#, c-format
-msgid "Duplicate (%s/%s)!"
-msgstr "重複しています! (%s/%s)"
+#: ../src/vteapp.c:1056
+msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
+msgstr "--geometry オプションの引数を解析できませんでした"
 
-#: ../src/vte.c:1178
+#: ../src/vte.c:1280
 #, c-format
 msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
 msgstr "正規表現 \"%s\" のコンパイルに失敗しました。"
 
-#: ../src/vte.c:2673 ../src/vte.c:2678
-#, c-format
-msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
-msgstr "コントロール・シーケンス '%s' のハンドラは定義されていません。"
-
 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
-#: ../src/vte.c:3628
+#: ../src/vte.c:4362
 #, c-format
 msgid "Error reading from child: %s."
 msgstr "子プロセスの読み込み中にエラー: %s。"
 
-#: ../src/vte.c:3745
+#: ../src/vte.c:4489
 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
 msgstr ""
 "データを子プロセスへ送信できません (文字集合の変換処理が間違っています)"
 
-#: ../src/vte.c:3756 ../src/vte.c:4674
+#: ../src/vte.c:4500 ../src/vte.c:5531
 #, c-format
 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
 msgstr "子プロセスのデータ変換中にエラー (%s) が発生しました。取り消します。"
 
-#: ../src/vte.c:6903
+#: ../src/vte.c:7725
 #, c-format
-msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
+msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
 msgstr ""
-"PTY サイズの読み込みに失敗しました。デフォルトのサイズ: %s を利用します。"
-
-#: ../src/vte.c:6932
-#, c-format
-msgid "Error setting PTY size: %s."
-msgstr "PTY サイズ: %s の設定に失敗しました。"
+"PTY サイズの読み込みに失敗しました。デフォルトのサイズ: %s を利用します。\n"
 
 #. Aaargh.  We're screwed.
-#: ../src/vte.c:11352
+#: ../src/vte.c:13296
 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
 msgstr "_vte_conv_open() は文字の設定に失敗しました"
 
-#: ../src/vteseq.c:3937
-#, c-format
-msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
-msgstr "想定外のシーケンス '%s' が返されました (キー?)。"
+#~ msgid "can not run %s"
+#~ msgstr "%s を実行できません。"
 
-#. Bail back to normal mode.
-#: ../src/vteapp.c:774
-msgid "Could not open console.\n"
-msgstr "コンソールを開けませんでした。\n"
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "シグナルパイプの生成に失敗しました。"
 
-#: ../src/vteapp.c:838
-msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
-msgstr "--geometry オプションの引数を解析できませんでした"
+#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
+#~ msgstr "コントロール・シーケンス '%s' のハンドラは定義されていません。"
 
-#: ../src/vteglyph.c:562
-#, c-format
-msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
-msgstr "不明なピクセル・モード (%d) です。\n"
+#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
+#~ msgstr "PTY サイズ: %s の設定に失敗しました。"
 
-#: ../src/vtexft.c:267
-#, c-format
-msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
-msgstr "U+%04x という文字に相当するフォントが見つかりませんでした。\n"
+#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
+#~ msgstr "想定外のシーケンス '%s' が返されました (キー?)。"
+
+#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
+#~ msgstr "不明なピクセル・モード (%d) です。\n"
+
+#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
+#~ msgstr "U+%04x という文字に相当するフォントが見つかりませんでした。\n"